« Translating poetry | Home | Translating poetry (yet again) »

Translating poetry (again)

This one’s real psycho. It’s a Hesse poem that’s rather famous, one which I’ll translate without paying attention to the rhyme scheme, because rhyming in rhythm is freaking hard.

Because I love you, tonight
I came to you, so wild and whispery,
And so you can never forget me,
I robbed you of your soul.

It is now with me and belongs to me completely
Through good times and also bad;
From my wild, burning love
Not even the angels can save you.

Wouldn’t that make a killer metal song?!

Cry My Name!


    About this entry